广告赞助
广告赞助

孔蒂:我们跑到了最后,也许只是跑得慢一些,就像一台柴油机(孔蒂:我们拼到最后,可能只是慢了一点,像柴油机一样)

owe

你想要翻译、润色,还是了解这句话的背景?

先给几个可选版本:

  • 顺口版:我们坚持到了最后,也许只是节奏慢了点,就像一台慢热的柴油机。
  • 励志版:我们一路跑到终点,只是启动得晚些,像柴油机那样越跑越稳。
  • 简练版:我们挺到了最后,只是慢热,像柴油机。
  • ![话的背景](/assets/images/A26074BB.jpg)
  • 赛后引语版:我们跑到了最后,也许只是慢了一些——像台柴油机。

英文翻译:

  • 直译:We ran until the end; maybe we were just a bit slower, like a diesel engine.
  • 地道版:We went the distance—maybe we just started slow, like a diesel engine that warms up late.

需要我按某个语气(励志/客观/媒体标题)定制吗,还是给你更多英文/中文版本?